口译翻译人员应具备的素质和条件 1.扎实的语言基本功。 一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员
给口译学习者的友情提示 1、要有充分的时间和精力投入 口译学习是一项系统而又艰巨的工程,没有坚强的毅力和坚定的决心恐怕结果只能是半途而废。游泳名将菲尔普斯能获得举世瞩目的成绩,是因为每天花6个小时游15公里,一年只休息四天甚至连圣诞节也在坚持刻苦训练才取得的成果。而邓亚萍为了保证训练不中断,八个春节没回老家和家人团聚。而在每年数以万计考试&大的考生当中,有不少同学从来没有经过任何的
口译笔译CATTI考试合格管理 翻译专业资格(水平)考试合格,颁发人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书全国统一编号,在全国范围内有效。是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。根据国家人事部办公厅国人厅发[2005]10号文件《关于2005年度二级、三级翻译专业资格(水平)考试有关工作的通知》自2005年起,二级、三级英语翻译专业资格(水平)笔译、口译“交替传
口译笔译CATTI考试方式介绍 各级别《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。 各级别《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。
口译笔译CATTI考试报名流程 第一步:网上提交报名信息表 1.请登录www.catti.cn填写并提交报名资料。表中所填个人资料,需保证真实准确; 2.凡中华人民共和国公民,请使用居民身份证(现役军人可使用军官证/士兵证)报名;外籍人士请使用护照报名。证件号码中出现的英文字母一律大写。军官证/士兵证号码请采用“X字第X号”格式; 3.在校学生,毕业院校可填写在读学校;
全国翻译资格水平考试口译笔译CATTI-报名条件 凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历,均可报名参加相应语种、级别的考试。经国家有关部门同意,获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》要求的,也可报名参加翻译专业资格(水平)考试并申请登记。
口译笔译CATTI考试设置介绍 全国翻译专业资格(水平)考试,分为四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。 各级别翻译专业资格(水平)考试均设英、日、俄、德、法、西、阿等语种。各语种、各级别均设口译和笔译考试。 各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个
全国翻译专业资格(水平)考试口译笔译CATTI-考试概括介绍 全国翻译专业资格(水平)考试,英文名称为:China Aptitude Test for Translators and Interpreters(英文缩写为CATTI)。是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交
外语口译考点及报名点 上海: ①上海市外语口译岗位资格证书考试委员会办公室 地址:东方路121号(近浦东大道)或后门钱仓路400号; 电话:50817519 ②二工大成人与继续教育学院 地址:陕西北路80号; 电话:62534086 ③上海外国语大学成人教育学院 地址:中山北一路295号; 电话:65422405 ④上海交大外国语学院 地址:华山路1
英语口译笔译考试及内容介绍 首先是考试分英语口译和笔译两种。口译和笔译证书各分三个等级,共六种资格认证考试。 口译考试形式分初级口译、中级口译,高级口译,考试内容都分四个部分。 初级的第一部分为英译汉,5个单句,共10分。第二部分汉译英,5个单句,共10分。第三部分英译汉,1个对话约250个词,共40分。第四部分汉译英,1个对话,约250个词,共40分。总计100分,时间为30分钟
英语口译新闻第五届CASIO杯翻译竞赛 主办:上海市文学艺术界联合会 上海世纪出版股份有限公司 承办:上海翻译家协会 上海译文出版社《外国文艺?译文》杂志 协办:卡西欧(上海) 贸易有限公司 组委会成员: 吴贻弓 中国文联副主席 上海市文联主席 中国电影家协会主席 草 婴 中国翻译协会名誉理事 中国资深翻译家 夏仲翼 复旦大学教授、博导
浅谈口译中如何弥补中英文化差异 文化是一种上层建筑,它是建立在一定的经济基础之上的,而且与一个国家、民族的传密不可分。而“跨文化交际”,英语名称是"intercultural communication"或“cross-cultural communication”,它指本族语者与非本族语者之间的交际, 也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。由于不同的